، التي تشارك بنشاط معالأكاديمية الملكية الإسبانيةوقد نشرت توصية يتم فيها قبول المصطلحwasapكاسم لتعيين "رسالة مجانية مرسلة عبر تطبيق WhatsApp"مصطلح لا ينبغي أن يفاجئ أي شخص بعد الآن ، وهو أحد الإصدارات التي تذكر هذا التطبيق أو الرسائل التي يتم إرسالها من خلاله الأكثر استخدامًا فيإسبانيا لكنها ليست الكلمة الوحيدة التي قبلوها في استخدامهمcastellanizado
بجانب الاسمwasap ، Fundéu(المؤسسة المذكورة أعلاه) يقبل أيضًا الفعلwasapear ، تُستخدم لتمثيل إجراء"تبادل الرسائل عبر WhatsApp"تعديلين للإسبانية صالحان لاحتراممعايير التهجئة للغة الإسبانيةوهذا هو أنFundéuيشرح أيضًا المفاتيح التي يمكن من خلالها استخدام هذه الكلمات تم قبولها وتحويلها إلى اللغة الإسبانية لاستخدامها بشكل طبيعي ، على الرغم من حقيقة أنه ، على طول الطريق ، يتم فقد الصوت " ts " من المقطع الأول من الإصدار الأصلي .
وفقًا لـFundéu، اعتمادwinwasapليست مشكلة بفضل تكييف الكلمات الأخرى الموجودة بالفعل باللغة الإسبانية والتي تحترم قاعدة نطق هذا الحرف الساكن كـ " " gu”، باستخدام كمثالwebأوwaterpoloكل هذادون الحاجة إلى استخدام رموز إملائية مثل علامات الاقتباس أو الخط المائلعند استخدام هذه الكلمات. بالإضافة إلى ذلك ، تم تأكيد المصطلحwasapsعلى أنهالجمعللإشارة إلى الرسائل المختلفة من هذا التطبيق ، بما أنه المصطلححادينتهي بـ
الأمر الأكثر إثارة للدهشة هو أنFundación del Español Urgenteتقبل المتغيرات مع المجموعة " كمصطلحات مقبولة"gu”، أيGuasapوguasapear ، مع الحفاظ على نفس المعنى. ومع ذلك ، ينص على أنه ، نظرًا لأنفُقدت الإشارة إلى العلامة التجارية الأصليةبسبب عدم الحفاظ على V المزدوجة ،الشروط السابقة وصف، والتي تحافظ على نفس الصوت والأحرف تقريبًا كما في الكلمة الأصلية.
ليس من قبيل المصادفة أنFundéuتحدث عنWhatsApp، وهي أداة منتشرة للغاية وقد أدى استخدامها إلى إنشاءمجموعة متنوعة جيدة من الكلمات الإسبانيةللإشارة إلى التطبيق. وبالتالي ، من الأسهل وضع أساس للمستخدمين لمعرفةكيف يجب عليهم استخدام هذه الكلمات في الاستخدام اليومي، مع تجنب المصطلحات الأخرى مثل " "wasá ”
هذه ليست المرة الأولى التي تحكم فيها منظمة تدافع عناللغة الإسبانيةبشروط تشير إلىالشبكات الاجتماعية وتقنيات الاتصال الجديدةالتي قادت ، قادمة من اللغة الإنجليزية ، المستخدمين الإسبان إلىتحويل وتكييف الكلمات المتعلقة بهم مثال جيد هوTwitter، الذي يمكن كتابة عمله باللغة الإسبانية كـtuitear ، خسارة في هذه الحالةw، بنفس الطريقة كما فيtuit، التي تشير إلىرسالة مكونة من 140 حرفًا تم نشرها على الشبكة الاجتماعية المذكورة التعديلات الضرورية لجمهورالذي لا يتكلم الإنجليزيةوالذي ، بهذه الطريقة ، يمكنه استخدام كل هذه الكلمات دون خوف من ارتكاب الأخطاء.